close

英文作文的考試中出現日文
沒有搞錯
而且還蠻多份的
這代表什麼啊
學日文的高中生再台灣佔有一定的比例啊
現在台灣吹韓風
說不定下次會出現韓文喔

實例1:
すみません、英語がわかりません、英語の作文ができません。
(譯:對不起,不懂英文,不會英文作文)

菲尼曰:明明是英文作文,寫日文是在給評審老師嗆聲嘛,反正要寫外文吧(當時的想法)

實例2:
私(わたし)は王(おう)です。 (watashi wa ou desu)
私(わたし)は学生(がくせい)です。 (watashi wa gakusei desu)
私(わたし)は先生(せんせい)ではありません。 (watashi wa sensei dewaarimasen)

菲尼曰:存脆的自我介紹,還很貼心的在漢字上標上假名,後面還附上羅馬拼音,不過他忘了在附上中文翻譯
不過給那麼多,老師也很阿莎力的給他零分

實例3:
すみませんが、英語が全然わからないので、日本語でいただけないでしょうか。
譯:對不起,因為我完全不會日文,我可以用日文作答嘛)
(菲尼:看到這裡,我以為又是一個跟評審老師炫耀日文的傢伙...)

翻譯題:
1.....
  (用日文)
2.....  (真的用日文寫)
英文作文
.....  (全部用正確的日文寫,而且很認真的作答)
(菲尼:的確是在跟評分老師炫耀日文能力,不過比那些只懂皮毛的小鬼強太多了啊,不過這位考生得到的分數還是跟他們一樣零分)

實例4:
ひとにわかりに○○をめんぎょういいです。
(當時看到的考卷,字很醜所以看不懂他的受詞是什麼,所以這裡用○○代替,至於中文意思是什麼不重要,他錯的太理譜了啊)

菲尼的打工插曲
Miss貝:哇,剛剛那篇全部都用日文喔
菲尼:我看看,喔,他的意思是"對不起,因為我完全不會日文,我可以用日文作答嘛"
大眼妹:你看的懂啊,好厲害啊
洋洋得意的菲尼嘛:沒什麼啦,這是我的本科嘛,這各考生真厲害啊,下面的都是正正確的日文寫的啊,叫我來寫我可能也寫不出來啊,不過還是難逃零分的命運啊
Miss貝:菲尼好厲害喔,我下學期也要修日文說
菲尼:真的嘛,不會的我可以教你喔,哈哈哈 (得意暗爽中,誰說學語文的沒用,現在終於派上用場了,嘿嘿嘿)
過了半小時後大眼妹看到了實例4的考卷啊
大眼妹:菲尼,你看又有一張寫日文的啊,它上面寫什麼意思啊
菲尼:我看看
心想又是我發揮的時候了啊
菲尼:...ㄟ
3分鐘之後
Miss貝:算了啊,菲尼不行就算了啊
菲尼:哈哈,他的字太醜了,有各地方看不清楚啊,這各動詞很奇怪啊
大眼妹用懷疑的口氣說:是嗎
我隔壁的男同事廖北亞說:你胡亂說各東西,他們也不知道啊
我就是太老實了啊,說謊我不爽這樣作,這不是我的風格
我會什麼翻不出來
後來想想這不是我的錯
第1他的受詞寫的不清楚
第2也是最大的問題
她的動詞拼錯了
在日文沒有めんぎょう這個字啊
我回去翻字典也只有查到めんきょ(証照 許可之義)
後來在想想他的意思不是要這個字啊
他應該要的是勉強(べんきょう)意思是用功
他大概把中文漢字的直接音譯
最後那個いいです也用的很奇怪
總之ㄧ句話
我被這個白目考生給害死了啊
他讓我出糗

實例5
She say "hi" to me ,I can believe it.It's so happy.
彼女は私に"hi"をくれます。信じられません。とてもうれしい

菲尼曰:又一個寫日文的,而且跟作文文不對題啊,有女生跟他說Hi就爽成那樣,這是我第一次看到的反應
但是在仔細看,就覺得很好笑,寫這一篇的應該是男生吧,他竟然再最後用了一個女性的語尾詞"わ",現在整篇讀起來就覺得很娘啊

最後感想:要用日文可以,請寫正確,部管是文法還是拼音還有每各細節,沒想到在大考中心,還有我看的懂,現在有深深的體會,用錯誤的日文可是會貽笑大方的啊,與各位應日系的同學共勉,切忌(使用錯誤日語) 切記(切記教訓)
英文零分系列到此到一段落
謝謝各位捧場
期待下次吧(如果我暑假還有做的話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    sogano 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()